This article provides an overview of the process for localizing Flash Lite applications. As mobile device usage continues to grow exponentially on a global scale, more Flash Lite developers are realizing the need to localize their mobile content into various languages. I'll describe some common issues that you might encounter when translating mobile content, as well as describe some special case scenarios, such as working with bi-directional text in Flash Lite. I'll also cover some tips and tricks for making the localization process more efficient and describe how to separate your mobile content from the presentation layer to prepare it for localization.
Wikipedia defines internationalization and localization with the following statement:
"In computing, internationalization and localization are the means of adapting computer software for non-native environments, especially other nations and cultures. Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization is the process of adapting software for a specific region or language by adding locale-specific components and translated text."
The meaning of localization extends beyond the changes made to content based on language differences—such as considering social and cultural influences. This includes editing the content to address issues of comprehensibility and cultural appropriateness, as well as revising the design for aesthetic differences. However, in this article I'll limit our discussion to the following key areas:
Note: Mobile assets are defined as non-editable text elements in Flash Lite applications, including images and other related elements.
Adobe Flash Lite is the only technology that really pushes the limits by offering immersive user interaction that results in a rich mobile experience. Flash Lite-based localized content enables mobile users to access information quickly and easily, which allows organizations to communicate more effectively with their target user base. In addition, localized content gives content providers a leading edge in their respective regions.
To make the most of this article, you'll need the following software and files:
Prerequisite
knowledge
Prior experience working with Flash CS3 Professional and Flash Lite
is advised. Basic ActionScript 2.0 knowledge is also recommended. This article
is geared towards Flash Lite developers who wish to learn more about localizing
their mobile content into multiple languages.
Samir K. Dash is a systems consultant (creative content) for Enterprise System Solutions Pvt. Ltd., where he works on e-learning and interactive design using Flash technologies. Out of office he loves to spend his time with his wife, Sangeeta, and write poems.