Naudodami DI dubliavimą galite versti bet kokio tipo dialogus. Nesvarbu, ar norite lokalizuoti klipą, išversti ką nors draugui, ar padaryti filmus prieinamesnius platesnei auditorijai, DI leidžia lengviau nei bet kada anksčiau dalytis vaizdo įrašais.
Užkadrinis įgarsinimas – tai kalbėjimas ant scenos viršaus, kuris dažnai yra papildomas komentaras. Galite atskleisti veikėjo emocijas, paaiškinti, kaip kas nors veikia mokomajame vaizdo įraše, arba šviesti auditoriją dokumentiniame filme. Kita vertus, dubliavimas – tai originalaus filmo ar vaizdo klipo dialogo vertimas į kitą kalbą.
Naudodami DI vaizdo įrašų dubliavimą galite sukurti natūraliau skambantį vaizdo įrašų failų vertimą ir per trumpesnį laiką pasiekti platesnę auditoriją visame pasaulyje.
Taip, vaizdo įrašą galima išversti atgal į originalo kalbą. Tačiau svarbu atkreipti dėmesį, kad pakartotinis vertimas gali neatitikti originalo dėl galimų niuansų, prarastų pirminio vertimo metu. Norint gauti kuo tikslesnius rezultatus, rekomenduojama palikti originalų variantą kaip atskaitos tašką.
„Adobe Firefly“ DI vaizdo vertimo funkcija yra prieinama su „Adobe Creative Cloud“ prenumerata ir „Firefly“ planais. Kaina priklauso nuo konkretaus plano. Kai kurios „Firefly“ funkcijos gali sunaudoti generatyvinius kreditus.
„Adobe Firefly“ siūlo keletą vaizdo įrašų vertimo funkcijų, pavyzdžiui:
- Automatinis kalbos nustatymas.
- Daugiakalbis vertimas.
- Balso išsaugojimas.
- Lūpų sinchronizavimas.
- Turinio kredencialai.